各位刚入坑的小白们,是不是经常对着古文抓耳挠腮?明明每个字都认识,连起来就像天书?别慌!今天咱们就用打游戏破关的思维,手把手教你破解古文翻译的四大密码锁。
第一重密码:古今词义大变脸
咱们先来看《岳阳楼记》里的名句:"先天下之忧而忧"。重点来了!这里的"先"可不是"先进"的意思,而是"在...之前"。就像现在说"我先走了",古人说"先天下"其实是"在国家有难前就操心"。
常见坑爹词整理成表更直观:
| 古文词 | 现代意思 | 坑人指数 |
|---|---|---|
| ??走?? | 跑 | ★★★★☆ |
| ??去?? | 离开 | ★★★☆☆ |
| ??涕?? | 眼泪 | ★★★★☆ |
| ??烈士?? | 刚直的人 | ★★★★★ |
举个活生生的例子:《陈情表》里"臣生当陨首",这里的"陨首"可不是脑袋掉下来,而是"拼死效忠"的意思。就跟现在说"肝脑涂地"一个道理,但字面意思差着十万八千里。
第二重密码:语法结构过山车
还记得《曹刿论战》里的"何以战"吗?这可不是在问"为什么打架",而是倒装句"以何战"——"凭什么打仗"。古人的语序就像坐过山车,得学会把零件拆开重组。
重点记牢三大变形金刚句式:
- ??宾语前置??:"莫我肯顾"其实是"莫肯顾我"(没人肯照顾我)
- ??定语后置??:"马之千里者"得翻译成"能跑千里的马"
- ??状语乱飞??:把时间地点状语扔到动词后面,比如"战于长勺"要调成"在长勺打仗"
第三重密码:省略成分捉迷藏
古人惜字如金,经常玩"你猜我漏了啥"的游戏。《桃花源记》里"便舍船,从口入",前半句明明没主语,咱们得补上"渔人"。就跟现在聊天说"在?"一样,得联系上下文填空。
最常见省略套路:
- ??主语消失术??:十句话有八句不说是谁
- ??宾语隐身术??:"投以骨"其实是"把骨头扔给(狼)"
- ??介词躲猫猫??:"与坐谈"得补全成"(邹忌)与(客)坐谈"
第四重密码:文化背景隐身衣
翻译《离骚》要是不知道屈原被流放,分分钟翻车!"制芰荷以为衣"可不是真做衣服,这是用香草比喻高洁品格。就跟现在说"打工人"不只是字面意思,得懂背后的社畜文化。
必知文化常识包:
- ??科举制度??:秀才举人进士的晋级路线
- ??官职名称??:知府县令尚书都是啥级别
- ??节气礼俗??:上巳节干嘛?寒食节为啥不能生火?
- ??器物演变??:古代的"床"可能是坐具,"车"可能是马车
灵魂拷问环节
??Q:每个字都认识,为啥连起来看不懂???
A:这就是古今词义+语法结构双重暴击!比如《出师表》"危急存亡之秋"的"秋",不是季节而是"时刻"。就跟现在00后黑话似的,每个字都认识,组合起来就懵圈。
??Q:翻译后为啥读着像机器人???
A:八成是死扣字眼没润色!《滕王阁序》"落霞与孤鹜齐飞",要是直译成"晚霞和野鸭一起飞",意境全毁了。得用"夕阳余晖中,孤鸟振翅掠过晚霞"这种带画面的表达。
小编私房话
当年我翻《阿房宫赋》,把"明星荧荧"译成"星星闪啊闪",被老师画了个大红叉。后来才明白要译成"妆镜闪烁如繁星",既保留原意又有美感。所以说古文翻译就像做菜,不能光炒熟,还得讲究色香味。下次碰到"之乎者也"别头大,记住今天教的四大密码,保管你越翻译越上头!
标题:古文翻译为啥每个字都认识却看不懂?
地址:http://www.xzjhy.com.cn//jiaoyu/31474.html
